Scientific Editing and Consultation
Scientific Editing and Consultation was founded in 2013 to provide professional English-language and editing services for manuscripts, grant applications, journal articles, and theses in the biological sciences. My company specializes in the writing problems encountered by non-native writers of English.
Scientific Editing and Consulting also offers coaching in writing, translations from Swedish to English, technical writing courses and writing workshops, as well as laboratory courses and consultations in protein crystallization.
Why choose Scientific Editing and Consultation?
I am a researcher and writer myself. I have written/edited two books in my specialty field of protein crystallization. From 2004-2015, I sat on the editorial board of Acta Crystallographica and as a guest editor of Journal of Crystal Growth in 2007. Having been a scientific editor at these journals, I can share my expertise how editors think and what they look for in a paper.
Over 300 Ph.D. students have taken my courses “Writing Scientific English for the English-Second-Language (ESL) Learner” at Uppsala University and “Writing Skills for Science” at Karolinska Institute. As a member of the European Medical Writers Association, I participate in their continuing education workshops. I am also a member of the European Association of Language Teachers for Healthcare.
In addition to writing, teaching, and researching, I am committed to communicating science in an understandable way to lay audiences, especially young people. I enjoy the challenge of explaining complicated science in a way that non-scientists can understand it.
British or American English?
Editing can be done according to either The Chicago Manual of Style (for American English) or the University of Oxford Style Guide/Hart’s Rules (for British English). For medical writing, I use the AMA Manual of Style.